Два дня мы были подданными короля Сетумаа

6. Октябрь 2013

Нина ВОРОПАЕВА

Дороги между деревнями и селами в Сетумаа извиваются по долинам и холмам, по лесам и луговым просторам, словно кушак по народной одежде. Открыть для себя эти красивые места — значит познакомиться с самобытной и исторической землей, которую ее жители называют королевством и воспевают в своих песнях, признанных ЮНЕСКО.

Почему королевство? Потому что в древней культуре сету существует традиция, по которой каждый год в первое воскресенье августа происходят выборы нового короля. Эта традиция не случайна. Дело в том, как гласит легенда, что самый первый король сету покоится в Печорском монастыре и пребывает в состоянии, которое сродни сну. А его наместник — именно его и выбирает народ — видит те же сны, что и настоящий король, и, соответственно, может поведать своему народу его волю.

Процесс выборов не менее интересен, чем все остальные традиции сету. Кандидаты, претендующие на роль преемника короля, становятся на специально сооруженные площадки в виде небольших помостов. И тот, вокруг которого соберется большее количество народа, становится преемником короля сету. А все, в том числе и гости, приезжающие на какое-то время в Сетумаа, считаются его подданными.

Немного истории

  • Сетумаа — историческая область обитания народа сету, в буквальном переводе — «земля сету». Разделена административно на две части: одна — в Эстонии (в Пылвамаа и Вырумаа), другая — в Печорском районе Псковской области на территории Российской Федерации.
  • Часть Сетумаа, что расположена на эстонской стороне, охватывает 4 волости: Меремяэ, Вярска, Микитамяэ, Миссо. Сетуские волости образовали единственный в своем роде союз самоуправлений — Союз волостей Сетумаа.
  • Предположительное количество сету, проживающих на территории Эстонии, сводится к 10000-13000 человек, из которых 3-4 тысячи проживают на исконных территориях.

Считается, что тысячи лет назад финно-угорские племена еще не разделились и говорили на одном языке. С течением времени они разбрелись по разным местностям — и возникли новые народы и культуры. В юго-восточном уголке Эстонии и на граничащей с ним территории России существует сформировавшийся тысячи лет назад своеобразный островок сетуского языка и культуры. Никто не знает точно, сколько веков сету живут на этой земле, однако доподлинно известно, что в своих старинных песнях они описывают быт и мировоззрение древних финно-угров.

Сету всегда жили в окружении множества различных национальностей, что наложило определенный отпечаток на их культуру. Чтобы выжить в такой пестрой среде, сету научились считаться с другими культурами, но в то же время свято хранить собственные традиции. Сетумаа со своей собственной культурой послужила буферной зоной для восточных и западных народов. Именно об этом поется в гимне сету: «Kül» oll rassõ koto tetä» katõ ilma veere pääl» («Очень трудно построить собственный дом между двух частей света»). В царский период Сетумаа входила в состав Псковской губернии, а Выромаа — в состав Лифляндской губернии.

По Тартускому мирному договору весь Печорский край отошел к Эстонии, где был создан уезд Петсеримаа. А в 1944 году Печорский район снова стал частью Псковской области, и граница между странами рассекла область расселения сету.

Трон короля. Сидеть здесь могут кроме короля только дети, гармонист и кошка.

Трон короля
находится в Обинице

Итак, став на два дня подданными королевства Сету, мы в первую очередь едем в деревню Обиница и заходим в Дом обществ сету, где нас встречает Ааре Хырн — член правительства сету, который отвечает за культурные и общественные связи. Он также входит в королевский совет, так как дважды избирался королем.

Ааре говорит, что нынешний король живет в Лухамаа, но его трон находится в Обинице, где каждый месяц собирается королевский совет. В Доме обществ сету проходят различные праздники, концерты, здесь принимают многочисленных гостей, угощая их сетускими деликатесами, которые готовят в печи.

В момент нашего прихода в ней томилась каша с мясом, которую Ааре то и дело проверял, вытаскивая чугунок ухватом. Ожидали гостей из Германии.

Ааре Хырн умеет не только руководить в правительстве Сетуского королевства, но и готовить в печи вкусную кашу.

— В этой печи пекли пирожки «Бурановские бабушки», с которыми мы дружим уже 10 лет, — говорит Ааре. — Они приезжали к нам как раз перед выступлением на Евровидении. На прошлой неделе мы угощали блинами, испеченными в нашей печи, известный грузинский ансамбль «Иверия», а вчера — телеведущих телеканала «Россия».

Экскурсия по деревне

В сопровождении Ааре мы посетили новую часовню, которую местные жители срубили и поставили на том месте, где она находилась 300 лет назад. Рядом с ней растет сосна, которой тоже три сотни лет. Что интересно, в одно время она уже начала засыхать, но потом, когда Сетумаа стала возрождаться, появились новые ветви, которые сейчас образуют роскошную крону.

В Сетумаа немало церквей, но в каждой деревне есть часовня. Обычно это были небольшие строения из дерева, внутри щедро украшенные иконами, свечами и цветами. На крыше часовни — маленький крест. Деревенские праздники в основном совпадают с различными религиозными праздниками, что связаны с названиями часовен, а те, в свою очередь, происходят или от имени святого или от названия празднества. У каждой часовни, как и у церкви, есть свой ангел-хранитель, свой святой.

А так как часовня — это святилище сетуков, которое тесно связано со сводом обрядов, сохранившихся и сейчас, посетителям Сетумаа необходимо это учитывать и считаться с их приватностью. Часовни, как правило, заперты, ключ находится у деревенского головы или у хозяина/хозяйки часовни. Возможность посетить часовню может открыться во время деревенских праздников, когда в часовне читают молитву.

В большинстве своем жители этого края — православные, но они не противопоставляют православию и дохристианские верования, а воспринимают их как единое целое — нечто, что может помочь и придать сил. Сохранили здесь и изображения одного из языческих богов — бога плодородия Пеко, которому поклонялись их предки.

Деревянного Пеко мы увидели также в галерее-ателье «Halas Kunn» («Зеленая лягушка»), основанной Эваром Рийтсааром и Юлле Каукси. Здесь находятся картины и постоянные выставки финно-угорских художников. Эвар — художник и кузнец по серебру, который изготавливает украшения сету. Вместе с Юлле — писательницей, сценаристом, постановщиком спектаклей — они изготавливают национальные обои, пенографию, издают журнал «Peko Helü» о культуре и искусстве сету. В галерее также проходят концерты с участием представителей финно-угорских народов.

— Здесь был хутор сетуского бизнесмена Ивана Калью, — рассказывает Юлле, показывая нам сохранившуюся фотографию хозяина. — Во времена первой Республики, в 20-е годы, он пристроил к дому магазин и сделал здесь модный дом. Потом тут жили дочери и сын Ивана, который был убит в советское время, а девушки вышли замуж за границу. Затем в доме была контора колхоза имени Ленина, позже здесь делали сливки и сметану. Потом здание пустовало, и когда его выставили на аукцион, мы его купили, открыли галерею-ателье и маленький магазин в память о прежнем хозяине Иване.

Местная рукодельница шьет костюмы для короля

Ааре ведет нас в здание бывшей школы. Нынче дети из Обиницы учатся в поселковом центре Меремяэ, что в восьми километрах, а также в других школах за пределами Сетумаа. Но здание не пустует. Здесь располагаются детский сад, библиотека, центр пенсионеров, спортивный зал, кружок народного рукоделия, пошивочная мастерская по производству народной одежды сету.

Этот кафтан, сшитый Маргит, надевают в особо торжественных случаях, например, на президентский прием.

В мастерской нас встречает ее хозяйка, молодая предпринимательница Маргит Мехилане, которая несколько лет назад вернулась из Таллинна в свой родной край и стала шить национальную одежду, в том числе и для королей. В одежде, сшитой руками Маргит, именитые представители Сетумаа ходят на президентский прием.

— 9 октября соберется сетуский конгресс, и всю неделю до него у нас — народный праздник, во время которого все, в том числе учителя, волостное правительство, будут носить национальную одежду, — говорит Ааре. — По возможности говорят в эту неделю тоже только на языке сету. В детском саду малышам рассказывают сказки наших бабушек. Мы гордимся также тем, что выпускники наших школ, когда они заканчивают потом колледжи или лицеи, скажем, в Таллинне, приходят на выпускной в народной одежде сету.

Кроме национальной одежды, которая в последнее время очень востребована жителями Сетумаа, надевающими ее на все свои национальные праздники, Маргит и ее помощницы шью одеяла, боди, ползунки и подгузники для малышей. Эти вещи заказывают им различные самоуправления, чтобы укомплектовать подарочный пакет для своих новорожденных жителей.

Особо надо сказать о подгузниках. Они многоразовые, их можно стирать. Для изготовления используется чистый хлопок. Внутренняя мембрана впитывает жидкость, удерживая ее, но пропускает воздух.

— Они очень популярны, заказов много, и для изготовления народной одежды остается все меньше времени, — признается Маргит. — Но король говорит, что нельзя забрасывать это дело, и мы его продолжаем.

Одежда жителей сету с украшениями из серебряных монет и крупной брошью действительно уникальна и своеобразна. Здесь доминирует контраст черного, белого и красного цветов. Самыми распространенными являются расшитая узорами рубашка, тонкошерстное платье без рукавов, пояс, салфетка, головная повязка, серебряные украшения и тонкошерстная верхняя одежда. Для мужчин жены-мастерицы ткали рубашки с мелким красным орнаментом. Женские и мужские кушаки изготавливали по большей части с использованием разных техник, однако основным цветом все же является красный.

Песня, словно звон
серебряных монет

Памятник матери песни стоит на высоком берегу озера.

В Обинице на высоком берегу реки стоит монумент Певческой матери сету. «Песня разносится по Сетумаа, словно звон серебряных монет» — это слова из песни исполнительницы песен сету Веэры Пяхнапуу.

Песня или «leelo», песнопение, — второй язык общения сету. Самовыражение при помощи песни раньше было само собой разумеющимся, хотя сейчас считается, что для того, чтобы научиться петь, необходимо сознательно учиться и практиковаться многие годы. Основой песнопений сету являются знание сетуского языка и песенной системы.

Сетуские песнопения, а именно сетуская многоголосая песенная традиция, в 2009 году были внесены в список духовного культурного наследия ЮНЕСКО, что означает признание на мировом уровне. Особенностью сетуских песнопений является умение исполнителей импровизировать — когда сказительница-запевала может спеть о том, что происходит вокруг в данный момент, а хор повторить это. Говорят, что самые известные сказительницы могли спеть более 10 тысяч стихов.

Сету поют на два голоса, а то и больше: самый высокий верхний голос называется «killõ», а самый нижний — «torrõ». Самых красноречивых исполнительниц называют матерями песни.

Суп со снетком и «кашка томится»

Мы возвращаемся в Дом обществ сету, где вот-вот должны появиться гости из Германии — партнеры по одному из проектов, а также исполнительницы песен. В доме тепло от натопленной печки. Помощницы Ааре сервируют стол, посуда — только глиняная. Пока идут приготовления, Ааре показывает нам своеобразную поварскую книгу — небольшие дощечки, на которых написаны рецепты сетуских блюд.

Например, суп со снетком: сушеный снеток, копченое мясо, перловка, морковь, картофель, черный перец, лавровый лист, чеснок, лук. Перловку нужно замочить с вечера и утром варить в этой воде до кипения. Добавить снетки, на сковороде обжарить копченое мясо, морковь, лук и положить в суп. Последними добавить картофель, чеснок и приправы.

Кулинарная книга сету.

Или «кашка томится»: крупа, масло, соль, сахар. Крупу насыпать толщиной в два пальца, добавить соль, сахар по вкусу, перемешать, наполнить молоком, сверху положить куски масла. Поставить в печь или духовку без крышки и два часа томить.

Ужин в этом гостеприимном доме, где нам подали одну из таких кашек, был очень вкусным и сытным. Ааре угощал гостей домашней сетуской водкой. По обычаю сету, на столе не было ни стопок, ни бутылки. Они находились в руках хозяина, который наливал напиток в стопку и преподносил каждому гостю, подходя к нему и желая здоровья. В ответ гость должен был также пожелать хозяину здоровья.

— Это и общение хозяина с каждым гостем, и своеобразный контроль, — поясняет Ааре. — Если гости сидят невеселые, нужно почаще к ним подходить, если уже развеселились — можно пореже.

И зазвучали песни…

Ужин подошел к концу, и мы с нетерпением ожидаем появления исполнительниц песен. И это надо было видеть: к дому подъезжает одна машина, другая, а за рулем — молодые женщины в народных костюмах. С веселым настроением, с шутками они заходят в избу, и она сразу наполняется каким-то особым светом, наверное, и от настроения певиц, и от их костюмов.

В костюме взгляд привлекает прежде всего богатый комплект украшений из серебра — различные цепи, цепочки, монисты и большая серебряная брошь — «sõlg», возвышающаяся на груди. В древности серебряные ожерелья, которые носили женщины, служили не только для украшения, но также защищали от различного рода злых сил.

Сетуские исполнительницы-запевалы могут пропеть более 10 тысяч стихов.

Исполнительницы становятся в круг, и запевала начинает уникальное пение, а хор подхватывает слова. Язык сету намного древнее современного эстонского, а его произношение значительно мягче. Это делает его настолько неповторимым, что порой он даже кажется немного таинственным, особенно в песнях.

В одной из песен говорилось о том, как красивую девушку выдавали замуж за нелюбимого, и из ее слез образовался ручеек. В другой — о том, что исполнительницу просят спеть о чем-нибудь, и она рассказывает в песне, что у нее есть на дворе. В третьей женщины благодарили нас, что мы их слушаем, и обещали еще спеть для нас.

Все это мне рассказала потом одна из исполнительниц Тийна Суваорг, которая незадолго до выступления сменила свой строгий служебный костюм работника таможни на национальный, перешедший ей от бабушки. Ее брошь весит более 500 граммов, еще больше — все остальное серебряное украшение.

— Это еще немного, у некоторых женщин украшения весят гораздо больше, — говорит Тийна. — Серебро передается дочерям, нас у мамы было две, поэтому она разделила его. А у кого одна дочь, все достается ей. Я передам все украшения своей дочери. Ей сейчас 11 лет, она носит только небольшое ожерелье и все время спрашивает, когда ей можно будет побольше надеть… У меня еще мальчики-двойняшки восьми лет, и они, и дочка тоже поют сетуские песни, ходят со мной на репетиции, как когда-то я со своей мамой. Я их не заставляю, они сами хотят петь. У нас три домашних языка — сету, эстонский и русский. Часто ездим в Печоры, где живут мои родители.

Язык сету не исчезает

— У нас много проектов с Печорским районом, проводим совместные ярмарки, фестивали, учебу, как передавать народные традиции, — говорит Ааре. — Что касается языка сету, то люди моего возраста все его знают. Молодежь на российской стороне говорит на русском, поет на сетуском, в Эстонии — говорит на эстонском, поет на сетуском. В четырех школах уже учат язык сету. У нас издана своя азбука, есть материалы на CD. Мы выбрали три урока — рукоделие, историю и пение, где присутствует сетуская тематика. В Таллинне есть воскресная школа, которую посещают 15 детей-потомков сету, и они изучают азбуку, танцы, учатся рукоделию. В Тарту теперь тоже хотят открыть такую школу.

В этом году выйдет книга о том, как появились названия сетуских деревень. Например, Обиница по-русски называлась раньше Овинцы.

Язык
  • Основой языка сету считается выруский диалект эстонского языка, а по сути — западносетуский язык Выру, почти исчезнувший в самой Эстонии в связи с распространением литературного языка.

    Азбука сету.

    Сами сету не сомневаются, что владеют самостоя-тельным языком, не имеющим аналогов в Эстонии.

Ааре отмечает, что сегодня эстонское государство старается заботиться о народе сету и его культуре. Ежегодно выделяются деньги на поддержку музеев, национальные представления, на развитие дорог между деревнями. И если еще недавно о многих традициях сету помнили и могли рассказать лишь старики, то сегодня у молодежи проснулся интерес к тому, как жили предки.

Дальше по «сетускому кушаку»

На следующий день мы продолжаем путь по «сетускому сельскому кушаку». В Микитамяэ находим самую старую часовню, построенную предположительно в 1694 году. В Вярска еще раз попробовали блюда подлинной сетуской кухни в чайной сетуского хутора-музея, где представлен быт состоятельной сетуской семьи со всеми принадлежащими ей постройками и инструментами. Большинство из них — оригинальные, с севера Сетумаа.

Природа одарила Сетумаа обладающей лечебными свойствами грязью, а также минеральной водой, попробовать которую можно в деревушке Верхулица. Здесь разливают ту самую знаменитую «Вярску оригинал». Мы побывали в деревне Калатсова близ Меремяэ, где есть туристический хутор сетуского края, а на холме Меримяэ — смотровая башня, с которой в ясную погоду видны даже позолоченные купола Успенского монастыря, находящегося в исторической столице Сетумаа — Печорах.

Еще немало интересных мест увидели мы в Сетумаа и Вырумаа, но об этом — в следующей публикации.


Вопрос читателям
  • Какой знаменитый напиток производят в Сетумаа?
  • Ответы ждем по адресу: otvet@pohjarannik.ee.
  • Ответивших просим дополнительно указать, о каких местах Эстонии хотелось бы прочитать подробнее.
  • Между ответившими разыграем настольную игру «Европа».
  • Правильный ответ на вопрос в предыдущем номере газеты, какой эстонский спортсмен с родным русским языком, нынешним летом во второй раз ставший чемпионом мира, родился в Хаапсалу? — «Николай Новоселов». Европейскую настольную игру выиграла Елена Матвеева.



  • Подготовку и публикацию данной статьи в рубрике «Эстония сегодня» поддержали:
    Европейский фонд интеграции граждан третьих стран,
    Министерство культуры,
    Фонд интеграции и миграции «Наши люди».

    Страницы в формате PDF можно скачать здесь:
    01, 02, 03.

  • Публикации на данном интернет-сайте не являются полным и точным отражением содержания газеты "Северное побережье" на бумажном носителе.
    Все опубликованные на данном интернет-сайте статьи и иллюстрации являются произведениями, защищенными авторским правом.
    Цитирование статей разрешено при наличии активной ссылки на страницу-источник.
    Перепечатка той или иной статьи целиком, равно как и существенных фрагментов, а также иллюстраций, возможна только с особого разрешения АО "PR Põhjarannik".
    Электронный почтовый адрес для связи с редакцией: info@pohjarannik.ee
    В случае жалоб относительно содержания публикаций можно обращаться в Совет по делам прессы: pn@eall.ee, тел. 646 3363.

    Kuulume SmartAD reklaamivõrgustikku.