Эстонскому языку не пробиться в Нарве без создания особых условий

8. Декабрь 2013



Читатели, друзья «СП-Экстра» на протяжении почти года делились своим опытом в изучении эстонского языка. Отнюдь не всегда вырисовывалась радужная, благополучная картина. Вполне предсказуемо выяснилось, что наиболее тяжелым местом с языковой точки зрения является русскоязычная Нарва: нет языковой среды — нет удовлетворительного результата.

Одна из наших постоянных собеседниц — успешная на мировой арене спортсмен-стрелок Анжела Воронова, чей эстонский язык далек от совершенства: «На магазинном уровне» — ее собственное определение. Тем не менее Анжела довольна, что в 2013 году познания улучшились — благодаря общению как с эстонскими коллегами, так и с журналистами.

— Кроме того, у меня дочка-школьница, и для нее тоже я стараюсь находить эстоноязычных собеседников. А заодно сама пытаюсь выучить, чего не знаю, — спортсменка настроена исключительно позитивно.

Впрочем, Воронова уже не в первый раз признает, что для нее самым важным неродным языком остается английский: «Спорт — международный, и я общаюсь не на эстонском».

Нужны языковые условия

Руководитель Нарвского городского симфонического оркестра Анатолий Щура тоже поделился наблюдением о том, что в уходящем году его эстонский язык чуть окреп, насколько это возможно в преимущественно русском городе: «И языковой запас стал побольше, и общение — получше». При этом никаких языковых обучений руководитель оркестра не проходил, а просто работал с документами, музыкантами, литературой.

— Но все равно это ничего не значит, потому что у нас в Нарве нет постоянного общения — к сожалению, — констатирует музыкант-профессионал, для кого языком терминов является итальянский, а главной рабочей грамотой — нотная.

Анатолий полагает, что он сам, как и многие нарвитяне, давно выучил на эстонском очень много слов, но общаться, говорить на этом языке не научился — нет для этого условий.

Говоря об этом же, Анжела Воронова высказала непонимание, почему в Эстонии людям приходится отдавать немалые деньги за курсы обучения государственному языку. Сама спортсменка платит за дополнительное, но так необходимое обучение своей дочери.

— Если бы все это было бесплатно, доступно, то было бы проще… — уверена она.

Мечта о языковом отпуске

Еще одна собеседница «СП-Экстра» — журналист Светлана Зайцева, изучавшая эстонский язык на протяжении десятилетий, — уверена, что даже будь курсы бесплатными, они в Нарве зачастую оказываются пустой тратой времени. За собой Светлана никакого языкового успеха давно уже не наблюдает, и первостепенная причина — занятость на работе, хорошо знакомая многим землякам.

— Я уже рассказывала, что просто так язык не изучишь, — рассказывает Светлана. — Его изучение — это уже работа, и заниматься ею надо по восемь часов в день на протяжении хотя бы нескольких месяцев. А учить между делом, в свободное время, да еще без языковой среды — это профанация, я считаю, и тем более для человека в зрелом возрасте.

Решение проблемы нарвский журналист может лишь нафантазировать:

— Если бы освобождали от работы хотя бы на полтора-два месяца, то был бы возможен языковой штурм, прорыв — и пользы оказалось бы в итоге больше. Мне многие об этой мечте говорили, — говорит Светлана, признавая, что тут речь об отношениях с работодателем, но ведь и ему государство могло бы помочь, да еще напрашивается аналогия с оплачиваемым родительским отпуском.

— И до тех пор, пока не поймут вышестоящие люди, что изучение языка — это для человека отдельная работа, никакого прогресса не будет, тем более что мы здесь не в языковой среде, — сделала итоговый вывод собеседница.



  • Подготовку и публикацию данной статьи в рубрике «Эстония сегодня» поддержали:
    Европейский фонд интеграции граждан третьих стран,
    Министерство культуры,
    Фонд интеграции и миграции «Наши люди».

    Страницы в формате PDF можно скачать здесь:
    01, 02, 03.

  • Публикации на данном интернет-сайте не являются полным и точным отражением содержания газеты "Северное побережье" на бумажном носителе.
    Все опубликованные на данном интернет-сайте статьи и иллюстрации являются произведениями, защищенными авторским правом.
    Цитирование статей разрешено при наличии активной ссылки на страницу-источник.
    Перепечатка той или иной статьи целиком, равно как и существенных фрагментов, а также иллюстраций, возможна только с особого разрешения АО "PR Põhjarannik".
    Электронный почтовый адрес для связи с редакцией: info@pohjarannik.ee
    В случае жалоб относительно содержания публикаций можно обращаться в Совет по делам прессы: pn@eall.ee, тел. 646 3363.

    Kuulume SmartAD reklaamivõrgustikku.